玛利亚的苦路

祢以慈爱派遣了祢的圣子

以上 iTunes & Google Play Music 仅适用于四旬期内。
iTunes & Google Play Music are only available in Lent.

第十四处 耶稣被放在坟墓内

领:
主,基督,我们钦祟,赞美祢,(单膝跪下)

众:
因为祢借着这十字圣架,救赎了普世。(起立)

领:
我们将耶稣的尸体安放在一所坟墓内﹐我亲自整理﹐默默地哭泣﹐静静地喜悦。

To purchase the entire text of Mary’s Way of the Cross, please visit www.23rdpublications.com.

NOTE: Quotations/Prayers from Richard Furey taken from Mary’s Way of the Cross, by Richard Furey, published by Twenty-Third Publications. Used with permission.

诵唱
众:
将有一天灵肉分离,请勿弃我能瞻圣仪,永沐荣光无尽期。


说明:圣子高悬。 Stabat Mater。 在她的站点保持,为一首封斋期圣乐,华人天主教会使用于封斋期弥撒及拜苦路。基督新教的圣公会路德宗等保守宗派(翻译为圣母哀伤或玛利亚哀悼)则使用于受难周的礼拜。歌词内容以圣母玛利亚的角度,去吊唁耶稣基督的死亡,教徒藉由诵唱并追随圣母玛利亚默想耶稣的受难。

Creative Commons Jesus is laid in the tomb and covered in incense by Damian Gadal is licensed under CC BY 2.0

圣地‧苦路‧冷知识

默想

在黑暗的坟墓中歇息

根据申命纪21:22-23所载:「若有人犯了该死的罪,处死以后,应将他悬在木杆上,但不可让他的尸体在木杆上过夜,应在当天将他埋葬。因为凡被悬者,是天主所咒骂的;你不可玷污上主你的天主所赐给你作产业的土地。」因此若瑟按照犹太法律,不能让悬挂的死尸过夜,所以他赶紧将耶稣卸下,但必须在安息日来临前,即星夜出现之前,将耶稣的尸体处理好埋葬,因为安息日是不可以作任何的事。一般来说,犹太人会先用香液傅抹死者的身体,才将死者埋葬,然而天色已晚,他们只能见用麻纱布将尸体裹好,放在石墓中。

在创造故事的叙述中,第七日天主完成了创造的工作,就歇息了,天主降福了这一天,并定为圣日(创2:2-3)。耶稣已经完成了救赎的工程,祂在黑暗的坟墓中安息着,就在这死亡的沉寂中,复活的曙光隐隐绽放,旧有的秩序即将转化为新的秩序,一切生灵都屏息静气的等候着新的创造的来临。

[方济会思高读经推广中心]

Do Not Stand at My Grave and Weep

Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

[(c) Mary Elizabeth Frye]

Death, Be Not Proud

Death, be not proud, though the whole world fear you
Mighty and dreadful you may seem
but death, be not proud, for your pride has failed you
You will not kill me.

Though you may dwell in plague and poison,
you’re a slave to fate and desperate men;
So death, if your sleep be the gate to heaven,
Why your confidence—
when you will be no more?
You will be no more, you will be no more;
even death will die.

Death, be not proud.
Even death will die.

[(c) 2014 Audrey Assad]