瑪利亞的苦路

祢以慈愛派遣了祢的聖子

以上 iTunes & Google Play Music 僅適用於四旬期內。
iTunes & Google Play Music are only available in Lent.

第十四處 耶穌被放在墳墓內

領:
主,基督,我們欽祟祢,讚美祢﹐ (單膝跪下)

眾:
因為祢藉著這十字聖架,救贖了普世。 (起立)

領:
我們將耶穌的屍體安放在一所墳墓內﹐我親自整理﹐默默地哭泣﹐靜靜地喜悅。

To purchase the entire text of Mary’s Way of the Cross, please visit www.23rdpublications.com.

NOTE: Quotations/Prayers from Richard Furey taken from Mary’s Way of the Cross, by Richard Furey, published by Twenty-Third Publications. Used with permission.

誦唱
眾:
將有一天靈肉分離,請勿棄我能瞻聖儀,永沐榮光無盡期。


說明: 聖子高懸. Stabat Mater. At the cross her stations keeping,為一首封齋期聖樂﹐華人天主教會使用於封齋期彌撒及拜苦路。基督新教的聖公會路德宗等保守宗派 (翻譯為聖母哀傷或瑪利亞哀悼) 則使用於受難周的禮拜。歌詞內容以聖母瑪利亞的角度﹐去弔唁耶穌基督的死亡﹐教徒藉由誦唱並追隨聖母瑪利亞默想耶穌的受難。

Creative Commons Jesus is laid in the tomb and covered in incense by Damian Gadal is licensed under CC BY 2.0

聖地‧苦路‧冷知識

默想

在黑暗的墳墓中歇息

根據申命紀21:22-23所載:「若有人犯了該死的罪,處死以後,應將他懸在木桿上,但不可讓他的屍體在木桿上過夜,應在當天將他埋葬。因為凡被懸者,是天主所咒罵的;你不可玷污上主你的天主所賜給你作產業的土地。」因此若瑟按照猶太法律,不能讓懸掛的死屍過夜,所以他趕緊將耶穌卸下,但必須在安息日來臨前,即星夜出現之前,將耶穌的屍體處理好埋葬,因為安息日是不可以作任何的事。一般來說,猶太人會先用香液傅抹死者的身體,才將死者埋葬,然而天色已晚,他們只能見用麻紗布將屍體裹好,放在石墓中。

在創造故事的敘述中,第七日天主完成了創造的工作,就歇息了,天主降福了這一天,並定為聖日(創2:2-3)。耶穌已經完成了救贖的工程,祂在黑暗的墳墓中安息著,就在這死亡的沈寂中,復活的曙光隱隱綻放,舊有的秩序即將轉化為新的秩序,一切生靈都屏息靜氣的等候著新的創造的來臨。

[方濟會思高讀經推廣中心]

Do Not Stand at My Grave and Weep

Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

[(c) Mary Elizabeth Frye]

Death, Be Not Proud

Death, be not proud, though the whole world fear you
Mighty and dreadful you may seem
but death, be not proud, for your pride has failed you
You will not kill me.

Though you may dwell in plague and poison,
you’re a slave to fate and desperate men;
So death, if your sleep be the gate to heaven,
Why your confidence—
when you will be no more?
You will be no more, you will be no more;
even death will die.

Death, be not proud.
Even death will die.

[(c) 2014 Audrey Assad]

Pin It on Pinterest

Share This