[:zh]

瑪利亞的苦路

祢以慈愛派遣了祢的聖子

以上 iTunes & Google Play Music 僅適用於四旬期內。
iTunes & Google Play Music are only available in Lent.

第三處 耶穌第一次跌倒

領:
主,基督,我們欽祟祢,讚美祢﹐ (單膝跪下)

眾:
因為祢藉著這十字聖架,救贖了普世。 (起立)

領:
我緊緊跟隨我的兒子,祂跌跌撞撞地走向加爾雅畧山。

To purchase the entire text of Mary’s Way of the Cross, please visit www.twentythirdpublications.com/stofcrboforw.html.

NOTE: Quotations/Prayers from Richard Furey taken from Mary’s Way of the Cross, by Richard Furey, published by Twenty-Third Publications. Used with permission.誦唱

眾:
獨子之母殊福貞女,內心痛苦誰堪比汝,甚矣哀哉莫可語。


說明: 聖子高懸. Stabat Mater. At the cross her stations keeping,為一首封齋期聖樂﹐華人天主教會使用於封齋期彌撒及拜苦路。基督新教的聖公會路德宗等保守宗派 (翻譯為聖母哀傷或瑪利亞哀悼) 則使用於受難周的禮拜。歌詞內容以聖母瑪利亞的角度﹐去弔唁耶穌基督的死亡﹐教徒藉由誦唱並追隨聖母瑪利亞默想耶穌的受難。

Creative Commons Jesus falls the first time by Damian Gadal is licensed under CC BY 2.0

聖地‧苦路‧冷知識

默想

祂本該享受的是王權與榮耀

作為一位君王,祂本該身披紫袍,頭戴金冠的,但我們加諸於祂的卻是荊棘與十架;祂本該享受的是王權與榮耀,但如今背負在祂肩上的,卻是我們的疾苦與罪過,我們還當祂是罪有應得。祂連破損的蘆葦都不忍折斷,我們卻在窮人間豪奪強取;祂連將熄的燈心都不忍吹熄,我們卻在孤寡間敲詐橫行(依42:3)。這一切,都成了撕扯耶穌皮肉的鞭撻,與壓垮耶穌肩膀的十架!
就是這位君王,自願地一肩扛起我們所有的罪過,並以其單薄的肉身,承受起本應加諸在我們身上的罪罰。但是,我們卻不感念祂,仍是繼續作惡,並漠視孤寡與窮人們的需要,致使耶穌的十架更形沉重,最後終於不支倒地。

[方濟會思高讀經推廣中心]

The Meaning of His Fall

Jesus’ fall beneath the Cross is not just the fall of the man Jesus, exhausted from his scourging. There is a more profound meaning in this fall, as Paul tells us in the Letter to the Philippians: “though he was in the form of God, he did not count equality with God a thing to be grasped, but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men… He humbled himself and became obedient unto death, even death on a Cross” (Phil 2:6-8). In Jesus’s fall beneath the weight of the Cross, the meaning of his whole life is seen: his voluntary abasement [humiliation], which lifts us up from the depths of our pride. The nature of our pride is also revealed: it is that arrogance which makes us want to be liberated from God and left alone to ourselves, the arrogance which makes us think that we do not need his eternal love, but can be the masters of our own lives. In this rebellion against truth, in this attempt to be our own god, creator and judge, we fall and plunge into self-destruction. The humility of Jesus is the surmounting of our pride; by his abasement [humiliation] he lifts us up. Let us allow him to lift us up. Let us strip away our sense of self-sufficiency, our false illusions of independence, and learn from him, the One who humbled himself, to discover our true greatness by bending low before God and before our downtrodden brothers and sisters.

[Cardinal Joseph Ratzinger, Via Crucis, Libreria Editrice Vaticana, 2005]

[:cn]

玛利亚的苦路

祢以慈爱派遣了祢的圣子

以上 iTunes & Google Play Music 仅适用于四旬期内。
iTunes & Google Play Music are only available in Lent.

第三处耶稣第一次跌倒


领:
主,基督,我们钦祟,赞美祢,(单膝跪下)

众:
因为祢借着这十字圣架,救赎了普世。(起立)

领:
我紧紧跟随我的儿子,祂跌跌撞撞地走向加尔雅畧山。

To purchase the entire text of Mary’s Way of the Cross, please visit www.twentythirdpublications.com/stofcrboforw.html.

NOTE: Quotations/Prayers from Richard Furey taken from Mary’s Way of the Cross, by Richard Furey, published by Twenty-Third Publications. Used with permission.

诵唱
众:
独子之母殊福贞女,内心痛苦谁堪比汝,甚矣哀哉莫可语。


说明:圣子高悬。 Stabat Mater。 在她的站点保持,为一首封斋期圣乐,华人天主教会使用于封斋期弥撒及拜苦路。基督新教的圣公会路德宗等保守宗派(翻译为圣母哀伤或玛利亚哀悼)则使用于受难周的礼拜。歌词内容以圣母玛利亚的角度,去吊唁耶稣基督的死亡,教徒藉由诵唱并追随圣母玛利亚默想耶稣的受难。

Creative Commons Jesus falls the first time by Damian Gadal is licensed under CC BY 2.0

圣地‧苦路‧冷知识

默想

祂本该享受的是王权与荣耀

作为一位君王,祂本该身披紫袍,头戴金冠的,但我们加诸于祂的却是荆棘与十架;祂本该享受的是王权与荣耀,但如今背负在祂肩上的,却是我们的疾苦与罪过,我们还当祂是罪有应得祂连破损的芦苇都不忍折断,我们却在穷人间豪夺强取;祂连将熄的灯心都不忍吹熄,我们却在孤寡间敲诈横行(依42:3)。这一切,都成了撕扯耶稣皮肉的鞭挞,与压垮耶稣肩膀的十架结果就是这位君王,自愿地一肩扛起我们所有的罪过,并以其单薄的肉身,承受起本应加诸在我们身上的罪罚。但是,我们却不感念祂,仍是继续作恶,并漠视孤寡与穷人们的需要,致使耶稣的十架更形沉重,最后终于不支倒地。

[方济会思高读经推广中心]

The Meaning of His Fall

Jesus’ fall beneath the Cross is not just the fall of the man Jesus, exhausted from his scourging. There is a more profound meaning in this fall, as Paul tells us in the Letter to the Philippians: “though he was in the form of God, he did not count equality with God a thing to be grasped, but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men… He humbled himself and became obedient unto death, even death on a Cross” (Phil 2:6-8). In Jesus’s fall beneath the weight of the Cross, the meaning of his whole life is seen: his voluntary abasement [humiliation], which lifts us up from the depths of our pride. The nature of our pride is also revealed: it is that arrogance which makes us want to be liberated from God and left alone to ourselves, the arrogance which makes us think that we do not need his eternal love, but can be the masters of our own lives. In this rebellion against truth, in this attempt to be our own god, creator and judge, we fall and plunge into self-destruction. The humility of Jesus is the surmounting of our pride; by his abasement [humiliation] he lifts us up. Let us allow him to lift us up. Let us strip away our sense of self-sufficiency, our false illusions of independence, and learn from him, the One who humbled himself, to discover our true greatness by bending low before God and before our downtrodden brothers and sisters.

[Cardinal Joseph Ratzinger, Via Crucis, Libreria Editrice Vaticana, 2005]

[:]